July 26th, 2005

jer-type

(no subject)

Сказывают, царь Петр требовал от бояр нести ему мешки с дурью. А когда бояре ее приносили, он собирал их в зале и приказывал каждому ставить свой мешок возле себя. Дабы дурь каждого видна была, говаривал государь.
ezhik

грамматическое

хм... Собрался отвечать здесь, да призадумался...

А почему, собственно, русское бы — частица, а английское would — вспомогательный глагол?

Оба не изменяются. Оба служат для образования новой грамматической формы. Оба произошли от глагола... Единственная разница — что "бы" можно в предложении повторять. Но разве этого достаточно?

Может, это вспомогательный глагол по тем учебникам, по которым I should и he would — две формы одного и того же? В современном американском, по крайней мере, это не так...