Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

ezhik

(no subject)

Сегодня не стало Наума Коржавина. А я снова подумал, что самое известное, пожалуй, его стихотворение "Памяти Герцена" могло повлиять на песню Высоцкого "Лекция о международном положении". У них минимум три общих элемента: 1) размер, 2) куплетная структура с упоминанием разных личностей, 3) составные рифмы, которые, правда, для Высоцкого и так характерны, но в сочетании с остальным снижают вероятность случайного сопадения.
ezhik

(no subject)

Вдогонку к позавчерашнему дню.
Тут недавно снова всплывали разные переводы четверостишия Цура Эрлиха. Вот мой вариант (немножко на основе перевода Хавы Корзаковой).

Два дня памяти рядом каждой весной -
Чтоб навык считать не исчез:
Сколько нам стоит со страной
И сколько нам стоит без.

Оригинал:
שְנֵי יְמֵי זִכָּרוֹן סְמוּכִים כָּל שָנָה
לְטוֹבַת הַחִישוּב הַכְּלָלִי:
כַּמָה עוֹלֶה לָנוּ עִם מְדִינָה,
וְכַמָּה עוֹלֶה לָנוּ בְּלִי.
ezhik

(no subject)

Игра "Что? Где? Когда?" в конце 70-х - начале 80-х была в том числе рассадником массовых заблуждений. Два из них - о романе "Война и мир" и о "Сикстинской мадонне" - вошли в книгу Ворошилова "Феномен игры" (1982). Чуть подробнее я об этом написал в комментах к этому посту.

upd: интересно также, что автор вопроса о "Войне и мире" был сотрудником библиотеки, то есть он мог видеть остальные тома и, если так, он прекрасно знал, что делает. Потом он стал гебраистом и даже членом общества «Санкт-Петербург — Израиль». Я сейчас в раздел статьи Википедии о названии "Войны и мира" и вопросе ЧГК поставил ссылку на статью о нём (она тоже есть).
jer-type

лирическое

Лишь только наступит шабат в конце дня,
Лишь только соседи придут помолиться* —
С ведром да и с губкой увидят меня:
Я мою машину сегодня в семь тридцать.**

* дело происходит возле синагоги
** вручную, потому что автоматическая мойка царапает

(хотелось закончить строчкой «я мою машину, я мою машину», но рифма не нашлась)

ezhik

(no subject)

Стал слушать в машине Онегина в исполнении Стивена Фрая и еще до чтения этого интервью заметил то, о чем там говорилось — об отношении англичанина к ямбу как к чему-то второстепенному, наброшенному на прозаическую речь. В том, как Фрай расставлял акценты и паузы, было заметно, что синтаксис для него важнее размера. Вначале, по крайней мере. Но со временем он, кажется, втянулся в ямб.

за ссылку на интервью спасибо посту avva 2.5-летней давности. Как-то я тогда мимо прошел.

и еще парочка мыслей по ходу чтения интервью:

  • отдельное хихи по поводу того, что некоторые потенциальные спонсоры отказывали по той причине, что "нехорошо ассоциировать гомосексуализм с великим произведением русской литературы". Жаль, Чайковский не дожил.

  • (про режиссера студии Иана Гиллеспи): "Степень подготовки этого человека невероятная. Я пришел к нему, сказал: «Здравствуйте», он сказал: «Здравствуйте, меня зовут Иан», я ему сказал: «Здравствуйте, мы будем записывать “Евгения Онегина”». Он сказал: «Да-да-да, three hundred eighty-nine stanzas of the iambic pentameter»" (там ошибка, на самом деле tetrameter). Это он такой наивный или про степень подготовки сыронизировал? Услышав про Eugene Onegin (может, впервые в жизни), режиссер открыл википедию и прочел вступительный раздел статьи.

  • интересный пассаж про ударение в слове mamas, Фил Коллинз не согласился бы с такой категоричностью, что "это даже по-американски не рифмуется".

  • "когда понял, что эту книгу не качают" — ну а что вы ожидаете увидеть, запаковав ваши мп3 в зип на четверть гига? Почему нельзя было выложить исходные мп3 как есть, чтобы их начинали слушать прямо в онлайне?
  • ezhik

    (no subject)

    лень было постить прямо с концерта: вчера в песне Псоя прозвучала рифма на "товарищ Постышев". Теперь я слышал всё.
    ezhik

    (no subject)

    пришла в голову строчка "сам наутро папой стал", стал ее гуглить, она нашлась на минуточку в журнале "Континент" за 1979 год, автор — Нестор Пушлер. Ничего о нем не слышал, а ведь это родственник Козьмы Пруткова и Евг. Сазонова.

    «Не надо ждать милостей от природы»

    Скрестили раз со скунсами хорьков,
    И вот приплод — писатель Михалков.


    Две стороны поэзии

    По эту сторону — поэты пишут байки,
    По ту — в поту жуют черновики,
    По ту — поэту выделяют пАйки,
    По эту — щедрые пайкИ.


    ВЕТКА ПАЛЕСТИНЫ

    Медитантация

    Три мудреца, поговорив,
    Решили ехать в Тель-Авив.
    Будь это раньше, не сейчас,
    Длиннее был бы наш рассказ.


    Арон

    Нас было много у дверей.
    Иные здесь годами ждали,
    Другие — только начинали,
    Не чая худа.
    От властей
    Кому-то приходил ответ,
    Кому-то знак, что «хода нет»,
    Что ж до меня, то, как ни странно,
    Я вынырнул в ином краю,
    И визу влажную мою
    Сушу на бреге Иордана.

    цитировать можно много чего, лучше читать всё подряд.
    Настоящее имя — Анатолий Воронов