Category: россия

ezhik

по-моему, смешно

В статье БСЭ о Каталонии есть карта. Ну, казалось бы, карта как карта. Но присмотримся к названиям.

Каталанское
название
Транскрипция
с каталанского
Испанское
название
Транскрипция
с испанского
БСЭ
GironaЖиронаGeronaХеронаЖерона
La Seu d'UrgellЛа-Сеу-д'УржельSeo de UrgelСео-де-УрхельСео-де-Уржель
Vilanova i la GeltrúВиланова-и-ла-ЖельтруVillanueva y GeltrúВильянуэва-и-ХельтруВильянуэва-и-Жельтру

Вырисовывается следующая картина. Картографам сказали, что в Каталонии названия надо прочитывать по-каталански. Выпустили инструкцию с правилами траскрипции с каталанского. Вот только карта, которой они пользовались, была с испанскими названиями. И они добросовестно протранскрибировали их по правилам передачи каталанских названий.

Это как если бы английские картографы взяли атлас СССР, изданный в Москве, и, вооружившись правилами транслитерации с украинского, стали бы писать: Chernyhov, Nykolaev, Horlovka, Yvano-Frankovsk и т.д.

upd (через месяц): дополнение из более подробного атласа:
Les Borges BlanquesЛес-Боржес-БланкесBorjas BlancasБорхас-БланкасБоржас-Бланкас
ezhik

Умка — Сибирь

Текста до сих пор нет в сети, захотелось его набрать.
mp3 в две гитары с концерта в Живом уголке 13.3.07
(альбомное исполнение с группой не выкладываю из уважения ко всем правам, которые якобы защищены)


Стране сугробов в человеческий рост
Стране бескрайней как бессонная ночь
Стране забывшей и ответ и вопрос
Я как приемная дочь

Collapse )
ezhik

Шиш Брянский — Ломоносов

Здесь этот шедевр поет автор под аккомпанемент Псоя Короленко поет и играет Псой Короленко при некотором участии автора. Слов не путает. 1997 или 98.
Здесь на квартирнике поет и играет Псой, драйвово, но слегка путая слова. 1999.


Что совершенство я само
Кто сомневается, тот чмо.
Я предводитель Петь и Кать,
Я их архистратиг.
Я их и светским, и тайным наукам учу,
Я им добра, неотесанным сукам, хочу.
Право же, лучшей доли, блядь,
Вам не найти для них.
Более лучшей доли, блядь,
Вам не найти для них.
Collapse )
ezhik

(no subject)

Очень душевный текст о трудностях с определением похмелья в иврите, с цитированием "Москвы — Петушков" и конкретными предложениями.
Даёшь слово пахмэлет в иврит!!!
(через wasilij) и ru_ivrit
ezhik

(no subject)

Я тут записал передачу с dolboebАнтоном Носиком на "Эхе Москвы" о мерах безопасности в Израиле. Есть несколько сбоев: например, не записались слова о "непопулярных мерах по обеспечению безопасности", вызвавшие у Антона как бы удивление.
файлы: 1 (1М) 2 (5М) 3 (5М) 4 (9М)

Update: текст передачи лежит здесь.
ezhik

(no subject)

Театр КВН ДГУ. Араб и еврей за столом переговоров.
Араб — еврею:
Не только ведь я, но и Буш вас конкретно (пауза)
...и Буш вас конкретно просил.
(для понимания шутки первую строчку надо прочесть бегло вслух)

А рассказ Гельфера о том, как Масляков не пропустил в Сочи "Гамлета", вырезали.

Из разминки:
— Как определить время наступления субботы летом за полярным кругом?
— На Чукотке это определяется элементарно: приезжает Абрамович и говорит: "Чукчи, шабат шалом!"
ezhik

Лимпопо, Чуковский и Умка

Из 19 человек, ответивших на опрос, только один знал, что в ЛимпОпо ударение должно падать на второй слог.
Кстати о Лимпопо:
Мы живём на Занзибаре,
В Калахари и Сахаре

(Чуковский)
Я играю и в Джанкое, и в Самаре, и в Сахаре
В Калахари, в Занзибаре, в кабинете Калигари

(Умка)

Так вот, "в Занзибаре" — так же неправильно, как "в Сахалине". Занзибар, правда, был какое-то время государством, но сейчас это остров. Так что у Чуковского правильнее, чем у Умки :)